La pruma braba

“La mie tierra ye todo l mundo.
Todo l mundo me pertence.
Eiqui m’ancontro i confundo
Cun giente de todo l mundo
q’a todo l mundo pertence.”
 
António Gedeão
 
Falemos hoije d’arrabaldes.
Ne l mundo grego, i tamien ne l remano, l mundo, las tierras, las cidades, éran bistas a partir d’un centro, d’ua praça, q’era l centro de l mundo. Na Grécia antiga, ou melhor, an Atenas, essa praça tenie l nome de “ágora”. Eilha era l centro de la bida social, comercial i tamien política. Eilhi se fazien las çcussones políticas, las eleiçones, alguas fiestas i manifestaçones religiosas, mas tamien triato ou cumpetiçones atléticas. Por isso, esse fui l lhugar scolhido por Sócrates para filozofar, mas tamien por San Paulo para pregar la sue doutrina.
Era tamien ende q’ua beç por anho s’ajuntában ls ciudadanos para saber s’algun deilhes podie ser ua amenaça pa la sigurança de la “polis”. Aqueilhes que fússen cunsiderados culpados podien ser cundanados al çtierro fuora d’Atenas por un tiempo que chegaba a ser de dieç anhos. Ls ciudadanos botában a fabor ou contra este castigo, screbindo ls nomes de ls culpados nuns cachicos de barro chamados “ostraka”. I d’eiqui ben la nuossa palabra “ostracismo” porque, an buona berdade, muitos fúrun cundanados nó por séren malos ou por habéren feito cousas malas, mas tan solo por tenéren muitos einemigos.
Esta eideia de la praça fui traída pa l mundo remano i ganhou forma no “forum”, un spácio público, central, ambulto por colunatas i eidefícios religiosos ou admenistratibos, adonde la giente s’ajuntaba, falaba i çcutie la bida de la cidade.
Mas alguas cidades remanas éran mui grandes i nun cabie todo l mundo al redor de l “forum”. Acerca inda stában las “domus”, casas adonde morában ls ciudadanos mais ricos, mas, i pouco mais apartadas quedában las “insulas”, casas bastante parecidas cun las de las nuossas cidades, cun bários andares, feitas de tejolo i madeira i, por isso, mui andebles, amenudo caendo ou ardendo.
 
Mas seia las cidades gregas seia las remanas, todas eilhas ampeçában ne ls cerros de ls montes, assi facelitando la defesa contra ls einemigos. Fui assi n’Acrópole d’Atenas, cumo fui ne l monte Palatino, de Roma, un de ls cerros que fázen parte de la Roma clássica. Ora, quando las cidades crecien i nun habie campo para todos, las pessonas tenien que bibir nun lhugar mais baixo. Por isso, esse nuobo lhugar recebiu l nome de “urbs”, que quier dezir cidade, mas tamen l prefixo sub-, ou seia, an pie de la cidade nas un cachico mais abaixo. Ye isso que quier dezir “subúrbio” (sub- + urbs).
Mas inda nun cheguemos nien als nuossos “arrabaldes” nien al nuosso “bárrio” – que ye tamien l nome de la rue adonde you moro – i son las dues palabras q’ancuntramos an mirandés. Indas que todos seiamos hardeiros de l mundo grego i remano, nun podemos çquecer esse outro manantial que ye la lhéngua i la cultura árabe. Ye deiqui que “mánan” estas dues palabras, cumo se las nuossas cidades i las nuossas tierras, indas que téngan medrado al redor de las “praças”, téngan tamien la sangre moura correndo nas sues rues i fuora deilhas.
I assi, “arrabalde” ye ua palabra formada a partir de l artigo árabe “al”, cun la forma “rabád”, que quier dezir “bárrio”. I esta, benida de la mesma fuonte, tem ourige na forma “barri”, un adjetibo que quier dezir “de l campo” ou todo aquilho que stá “fuora” de la cidade ou de las casas.