A opinião de ...

La pruma braba

Mais fuorte que la guerra, spanto i grima.”
Antonio Machado, La Primabera

Talbeç que la palabra mirandesa que mais bien defina l sentimiento houmano, que muitas bezes se diç que ye ua spece d’aperto ne l coraçon, seia la palabra “grima”. Mas, al cuntrairo de l q’alguns puodan dezir, nun se trata d’ua palabra própia de la lhéngua mirandesa. Eilha stá tamien presente na lhéngua spanhola (i, por cierto, há-de tamien eijistir noutras lhénguas) cun l sentido armano al mirandés. Deilha, diç l Dicionairo de la Real Academie Spanhola que talbeç se trate de la raiç gótica *grimms, querendo dezir hourrible. Staremos assi delantre d’ua bielha palabra ou raiç deixada puls Gogos germánicos, ou un de sous ramos, ls Bisigodos de la Península Eibérica.
Seia cumo fur, la forma lhieba-mos simpre para un sentimiento pessoal, anterno i fondo, l tal aperto que cada un puode sentir por ua qualquiera rezon.
Sentimiento diferente ye aquel que, por estes tiempos, se bai spalhando un pouco por todo l mundo, motibado por esse einemigo ambisible i real, un bírus, mas ambulto tamien an alguas meias-berdades i outras tantas mintiras que las chamadas “redes sociales” s’ancarrégan de spargir i de lhebar até nuossas casas. I esse miedo yá ten outro nome, cháma-se “pánico”, por ser yá grande i benir d’ua “epidemie” ou, mais grande inda, d’ua “pandemie”. Seia cumo fur, aquilho que mais mos amporta eiqui falar nun ye destas questones, mas tan solo la stória i la biaige de las palabras.
La forma “pánico” ben de l lhatin “panicus” i esta directamente de l grego “panikós”. Mas dambas a dues ban a buscar las sues raízes al dius Pan que, segundo se cunta, aparecie durante la nuite, traendo cun el l miedo i l terror. Sendo berdade que la nuite i la falta de lhuç siempre fúrun un einigma i ua funte de miedo, queda sien splicar porquei esta debindade, protectora de ls ganados i de las florestas, tan dada a la música - la fraita i l caiato para andar cun ls animales son dous de ls sous símbolos -, acabou armanada cun l miedo?
Representado quaije siempre cumo se fusse un beche, cun pequeinhos cuornos na cabeça, diç la mitologie que Pan andaba siempre a correr atrás de las ninfas i de todas las diusas i dunzeilhas que l’aparecien por delantre. Assi i todo, tamien nun puode ser este hábito l respunsable pu la fama de meter miedo a naide. Por isso, hai quien diga que, nestas corridas i outras diabruras atrás de las ties, se rebolcaba an riba de ls panes i, por isso, ls lhabradores tenien grande miedo q’el disse cabo deilhes. Assi nacirie l “miedo pánico”, cun ourige nesse terror de ber ls panes caídos, defíciles de sebar, i sien serbintie nien para palha nien para grano.
Mas outras cuntas i outras mitologies dan splicaçones diferentes. Fálan de ls bruídos i de ls berros einigmáticos i aterradores, própios de la natureza selbaige de Pan que, segundo se diç, el s’ancarregaba de fazer. Quien ls scuitaba quedaba sien saber quei fazer, zonzo, assustado, apanhado pu la grima, i esse sentimiento iba passando d’uns a outros, crecendo i spargindo-se até se tornar nun berdadeiro “miedo”. Fui assi que Pan, na sue ilha de Psitalia, ajudou ls Gregos na batalha contra ls Persas. Segundo mos cunta Heródoto, fui esse miedo que fizo cun que ls suldados de l rei Xerxes fugíssen i se deixássen ganhar de ls Gregos q’éran an muito menor númaro. I assi, la batalha de Salamina, demudou l curso de la Stória, fazendo cun que la nuossa cibelizaçon se stribe ne l mundo grego i nó ne l persa.
Seia cumo fur, la berdade ye que, cumo se bei, l bruído fai hoije tanto miedo cumo fizo onte. I se la “pandemie” ye ua rialidade – indas que la palabra sola querga dezir “juntouro de todo l pobo” (pan + demos) – nun deixemos que l miedo mos ampida de fazer l q’hai que fazer bendo la berdadeira grandura de l einemigo.

Edição
3773