La pruma braba
Resbalada nun ye caída, mas ye cousa parecida.
António Maria Mourinho, Ditos dezideiros
Diç José Pedro Machado, no sou “Dicionairo Eitimológico”, que la palabra pertuesa “resvalar” ben de l spanholo “resbalar” i antrou na lhéngua pertuesa no seclo XVI.
An mirandés, para alhá de l berbo – benido de l lhatin *exbarare –, tenemos tamien l nome “resbalina” que, cumo se sabe, ye ua peinha, lisa i anclinada, adonde se puode resbalar, ua de las cousas que, quando you era un cachico mais nuobo – solo un cachico! – mais me gustaba fazer.
Habie resbalinas para todos ls gustos i feitius. Pa ls mais listos i sien miedo, habie-las mais a pique i mais cumpridas. I pa ls menos balientes ou mais nuobos nun faltában las pequeinhas resbalinas, adonde podien ampeçar a daprender l’angeinho de resbalar.
L’arte i la bitória staba an chegar l mais depressa al fin, ou seia, al fondo. Assi que, cumo se bei, tratába-se d’un ancercicío berdadeiramente democrático, que tenie an cunta las bariabless tiempo, spácio i las calacterísticas andebiduales de l resbalador.
La técnica de resbalar era aprimorada, aparecendo-se a la de ls “rodeos” americanos. Sentados an riba d’un braçado de scobas, apertadas cun un baraço − quando l habie − ou, l mais de las bezes, cun un banceilho de las própias scobas, las piernas stendidas para lantre, las cuostas dreitas, ua de las manos agarrada al tuoro de las scobas i la outra lhibre para serbir de remo, de leme i d’alabanca, abançábamos sien miedo i a toda la bolina. Ne l fondo de la resbalina, se pu l camino nun fússemos ampurrados pu la cabalgadura de circunstança, aguardába-mos l prazer de mirar la resbalina bencida, ls brebes anstantes an que zafiáramos l peligro aprobeitando la lei da grabidade.
L maior miedo nun benie de las lebes zfolhadelas q’acuntecien rigularmente na cabeça, ne ls braços ou ne ls zinolhos. L que l mais de las bezes nun quedaba anteiro éran las calças que, ora nun se dában cun l lhombo de la cabalgadura, ateimando an rasgar-se lhogo naquel sítio menos própio, ora acabában por dar de si mesmas ne ls zinolhos, q’era adonde mais deilhas precisábamos. Apuis benien las rinhas, armanadas, a las bezes, cun uas sacudidelas d’oureilhas. Nada que fazisse zanimar las ganas de tornar a la resbalina, assi q’houbisse oucasion para isso, i siempre cun ganas de la zafiar inda cun mais fuorça i cun mais coraige.
Ye de resbalinas que me lhembra quando beio, hoije an die, l mapa de Pertual. Bisto deiqui l rectángulo pertués parece-me ua grande resbalina por donde todo resbala pa la borda de l mar. Cumo ua flecha apressada, bemos resbalar serbícios i, subretodo giente q’apanha la óndia i se deixa ir neilha. Por este resbalar, l anterior – i nó la marge sul – debrebe quedará sien naide.
I nun se pense q’apuis, sien giente, se bai a tornar nun paraíso adonde iremos als fins-de-semana para ouserbar las belezas naturales. Se nun houbir quien amanhe las tierras i l monte, l paraíso debrebe se tornará nun einfierno. Ls fogos i outros fe nómenos, naturales ou nó, deixaran las sues marcas. Fóias que deixaran ber las manchas i las marcas desta política i desta democracie que, tanazmente, çtaca las çfréncias, sien fuorças para fazer frente a la ditadura de las maiories, a la lógica de ls lúcaros i de ls númaros. Ou seia, ua democracie zbirtuada que, languidamente, bai anclinando l paíç a camino de l mar adonde remánan i s’afógan las nuossas agonies amperiales.
Mas, al cuntrairo de las resbalinas de la mie nineç an que, ua beç ne l fondo, deseábamos lhougo tornar a chubir, nun se béien, ne l nuosso paiç, nien sinales, nien ganas de rebulber la lógica de l resbalanço. I nós, cumo cidadanos, bien precisábamos que mos splicássen quales son las metas i ls oubjectibos, para que pudíramos acreditar q’hai solo un paiç a costruir, sien çprézio por ningun de ls sous nobenta i dous mil quilómetros quadrados.