La pruma braba
“Las lhénguas son l ouniberso.”
Claude Hagège, Dictionnaire des amoureux des langues
“Las lhénguas son l ouniberso.”
Claude Hagège, Dictionnaire des amoureux des langues
“An toda la tierra, habie ua sola lhéngua i ampregában-se las mesmas palabras.”
Génesis, 11,
Esta semana, die cinco de Maio, ye l Die Anternacional de la Lhéngua Pertuesa. Dezde la Tierra de Miranda, an mirandés, saluda-se este Die i la Lhéngua de Camões cun quien la Lhéngua Mirandesa debide l mesmo spácio físico. Esta cundiçon fizo que l mirandés, segundo la conhecida spresson de Leite de Vasconcelos, fusse “puramente doméstico”, ou seia, la “lhéngua de la casa, de l campo i de l amor”. Cun un stranho, acrecenta l filólogo, ls mirandeses fálan lhougo pertués.
Cerrai puortas i postigos pa que nun entre juan suldado!”
Adaige mirandés
“Cada lhéngua ten ua stória diferente para mos cuntar.”
Nicholas Evans, Ces mots qui meurent
Mais fuorte que la guerra, spanto i grima.”
Antonio Machado, La Primabera
“Lhougo spargírun por riba de la sepultura muitas flores i ramos, i dando a todos ls sentimientos al sou amigo Ambrósio, çpedírun-se del.”
Cervantes, D. Quijote, I, 24
Ls Eiberos i ls Cántabros mátan-se atirando-se d’an riba d’ua peinha quando yá passórun l’eidade de fazer la guerra.”
Silius Italicus (III, 326-331)
Ampecemos por ua cunta:
“Era ua beç un bielho, yá malo i mui cansado i que tubo d’ir pa l monte. Era assi datrás, quando chegaba la hora de partir deste mundo.
L filho carregou algua cousa de comida para l pai comer durante uns dies i tamien ua manta para s’abrigar durante la nuite. Ls lhobos i l friu farien l restro de l trabalho. Era assi la fin de todos ls bielhos.
“Ne l Éden nacie un riu que regaba l jardin, i apuis de debidie an quatro.”
Génesis, 2, 10
Ne ls últimos dies, por rezones bien conhecidas, muito se ten falado na palabra “quarentena”. Ora, cumo se sabe, esta palabra ye usada para falar de l tiempo que, por questones de salude, ua pessona debe de quedar sola para nun correr l peligro de pegar un bírus ou ua anfermidade a outro. Mas, an buona berdade, nun ténen que ser quarenta dies. Anton porquei se fala an “quarentena”?
odo aquilho que querga, si senhor, mas son las palabras que cántan, las que chúben i baixan.
Pablo Neruda,
Cunfesso que bibi
Son ganas de Primabera q’hoije m’agárran a las palabras.