António Bárbolo Alves

La pruma braba

Resbalada nun ye caída, mas ye cousa parecida.
 
António Maria Mourinho, Ditos dezideiros
 
Diç José Pedro Machado, no sou “Dicionairo Eitimológico”, que la palabra pertuesa “resvalar” ben de l spanholo “resbalar” i antrou na lhéngua pertuesa no seclo XVI.


La pruma braba

“Trés sílabas. Tanto basta para nomiar l mais popular i l mais pertués de ls nuossos criados modernos.”
 
Eduardo Lourenço, O canto do signo
 
Deixei, na semana passada, la traduçon de la purmeira parte de las “Nuites sien suonho”, de Camilo Castelo Branco. Eiqui queda la segunda, assi cumponendo la stória desta mirandesa pu la pena de Camilo que, cumo diç, Eduardo Lourenço, ye un “filho bastardo de la bida i de l romantismo” siempre pronto a zumbar ou a ancercitar l sou sprito caçuador i sádico a propósito de quaije todo.


La pruma braba

 
Ye problema que debe çputar-se
antre ls outores de mais nome i nota,
se puode essa mulhier d’Aljubarrota
cun la de Trás-de-ls-Montes acumparar-se.
 
Camilo Castelo Branco, Nuites sien suonho
 


La pruma braba

“Uns balorizórun an dólares la zgrácia i outros cuntórun debidamente ls cadabres i las últimas palabras.”
 
Amin Maalouf, Samarcanda
 
Diç ua bielha cunta mirandesa q’era ua beç un lhobo que se fui a cunfessar.  I tenie muito pecado, muito pecado, pus yá habie comido mais de milenta canhonas i cordeiros.
Adespuis l cura renhiu-lo muito por haber feito tanta muorte. I bai anton dou-le por penitença que solo podie comer arrate i meio de chicha por die.


Assinaturas MDB